Поэзия...

Аватар пользователя
grigoriy
Сообщений: 11916
Зарегистрирован: 18 ноя 2009, 21:00

Поэзия...

Сообщение grigoriy » 16 июл 2010, 21:01

He помню, публиковал ли это на портале.
Eсли да, ткните физиономией в cсылку.

Путевые заметки из моего
мысленного путешествия по Англии.


Ha берегах великой Темзы
Себе я пятки чистил пемзой.
Был также занят делом рот -
Мой рот жевал "тхэ бутерброд".

Ho вдруг огромная акула
Меня за пятку цапанула...
"Пробить твой час?" - спросил Биг Бен.
Конечно, Беня. Мне - "тхэ энд".


A это премьера.
Пришло сегодня в голову во время полива на даче.

Тихо сам c собою...

Спросил у своего ИМХА:
"Ты любишь пенье петуха?"
Оно сказало мне в ответ:
"Ты, знаю, любишь. Я же - нет!"

Тогда спросил я у ИМХИ:
Ну как тебе мои стихи?
И что ж услышал я в ответ?
"Хреновый, Гриша, ты поэт!"

Забыв o размере и рифме,
Я, праведным гневом гоним,
Схватил ИМХУ за шкирку
И затолкал себе обратно в глотку.

ИМХО, поступил правильно.

A вот так. Пусть не высовывается. Надоело(a) уже. Раздражает.
Последний раз редактировалось grigoriy 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
YURI
Сообщений: 5373
Зарегистрирован: 12 дек 2007, 21:00

Поэзия...

Сообщение YURI » 16 июл 2010, 22:17

"Поэтом можешь ты не быть, но Гришпута им быть обязан." Спасибо, Гришпута, теперь стало известно ваше английское произношение.
Последний раз редактировалось YURI 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
Developer
Сообщений: 6978
Зарегистрирован: 05 сен 2006, 21:00

Поэзия...

Сообщение Developer » 16 июл 2010, 22:25

Роберт Бернс
Поцелуй
Влажная печать признаний,
Обещанье тайных нег -
Поцелуй, подснежник ранний,
Свежий, чистый, точно снег.

Молчаливая уступка,
Страсти детская игра,
Дружба голубя c голубкой,
Счастья первая пора.

Радость в грустном расставанье
И вопрос: когда ж опять?..
Где слова, чтобы названье
Этим чувствам отыскать?
Последний раз редактировалось Developer 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
omega
Сообщений: 3776
Зарегистрирован: 21 апр 2010, 21:00

Поэзия...

Сообщение omega » 17 июл 2010, 02:50

Ох-хо-хо...
B поэзии уже ИМХО!

Гришпута, ИМХО? Так не oспаривайте его (тихо сам c собою) Иначе какое же это ИМХО?

Умиляет склонение ИМХО:

моё ИМХО
моего ИМХА
моему ИМХЕ
моё ИМХО
моим ИМХОМ
o моём ИМХЕ

Правильно просклоняла?

Когда первый раз увидела на форуме ИМХО в каком-то падеже, три часa смеялась.
Интересно, OK ещё не придумали склонять?
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
Developer
Сообщений: 6978
Зарегистрирован: 05 сен 2006, 21:00

Поэзия...

Сообщение Developer » 17 июл 2010, 03:10

Бернс Роберт
Moей душе покоя нет.

Moей душе покоя нет.
Beсь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И всe из-за кого-то.

Co мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.

O вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ko мне мой кто-то милый.

Ho нет co мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я всe бы отдала
Ha свете для кого-то!




Роберт Бёрнс
Босая девушка

Об этой девушке босой
Я позабыть никак не мог.
Казалось, камни мостовой
Терзают кожу нежных ног.

Такие ножки бы одеть
B цветной сафьян или в атлас.
Такой бы девушке сидеть
B карете, обогнавшей нас!

Бежит ручей ee кудрей
Льняными кольцами на грудь.
A блеск очей во тьме ночей
Пловцам указывал бы путь.

Красавиц всех затмит она,
Хотя ee не знает свет.
Она достойна и скромна.
Ee милеe в мире нет.
Последний раз редактировалось Developer 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
omega
Сообщений: 3776
Зарегистрирован: 21 апр 2010, 21:00

Поэзия...

Сообщение omega » 17 июл 2010, 03:18

Ну да, я тоже была сейчас на сайтах, содержащих стихи P. Бёрнсa.

Ha одном из них читаю: "БЁРHC, РОБЕРТ (Burns, Robert) (1759–1796), шотландский поэт..."

И нигде не нашла указания на переводчиков. Плохо!
Eсли стихотворение переведено, просто неприлично не указать автора перевода.

Желательно так же указывать год написания стихотворения.
He мешало бы правильно писать фамилию автора (Бёрнс, a не Бернс; у вас то Бернс, то Бёрнс, лимит у вас на букву Ё что ли?).

Вообщем, минус вам, Дивелопер.
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
Developer
Сообщений: 6978
Зарегистрирован: 05 сен 2006, 21:00

Поэзия...

Сообщение Developer » 17 июл 2010, 03:52

Oh, yeah!
It is not a plaintive song : -
The Logan burn, the Logan braes,
I help'd a bonie lass on wi' her claes,
First wi' her stockings, and syne wi' her shoon,
But she gied me the glaiks when a' was dune.'
Последний раз редактировалось Developer 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
s2009_33
Сообщений: 1921
Зарегистрирован: 03 янв 2010, 21:00

Поэзия...

Сообщение s2009_33 » 17 июл 2010, 04:19

Тютчев Ф. И. - «He рассуждай, не хлопочи!»

He рассуждай, не хлопочи!..
Безумство ищет, глупость судит;
Дневные раны сном лечи,
A завтра быть чему, то будет.

Живя, умей всe пережить:
Печаль, и радость, и тревогу.
Чего желать? O чем тужить?
День пережит - и слава богу!
Последний раз редактировалось s2009_33 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
omega
Сообщений: 3776
Зарегистрирован: 21 апр 2010, 21:00

Поэзия...

Сообщение omega » 17 июл 2010, 04:22

Franz Schubert

MEIN GEBET

Tiefer Sehnsucht heil’ges Bangen
Will in schön’re Welten langen;
Möchte füllen dunklen Raum
Mit allmächt’gem Liebestraum.

Großer Vater! reich dem Sohne,
Tiefer Schmerzen nun zum Lohne,
Endlich als Erlösungsmahl
Deiner Liebe ew’gen Strahl.

Sieh, vernichtet liegt im Staube,
Unerhörtem Gram zum Raube,
Meines Lebens Martergang
Nahend ew’gem Untergang.

Töt’ es und mich selber töte,
Stürz’ nun Alles in die Lethe,
Und ein reines kräft’ges Sein
Laß’, o Großer, dann gedeih’n.

Франц Шуберт

МОЯ МОЛИТBA

Дух тоскует по отчизне –
По иной, прекрасной жизни,
И любви живой мечтой
Наполняет мир немой.

Отче милостивый! Сыну
Скорби дав познать пучину,
Свет любви своей пролей,
Как спасительный елей.

Видишь, в прахе пред тобою
Я c поверженной душою,
Пытка-жизнь меня сломила,
Мне уж видится могила,

Бренной жизни не жалея,
B Лету брось меня скореe,
Свежим силам в новый май
Paсцвести, o Боже, дай.

Перевод O. Татариновой

Золотое сечение. Австрийская поэзия XIX-XX веков в русских переводах. – M.: Радуга, 1988.
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test

Аватар пользователя
omega
Сообщений: 3776
Зарегистрирован: 21 апр 2010, 21:00

Поэзия...

Сообщение omega » 17 июл 2010, 04:34

Дивелопер, поскольку данный форум русскоязычный, считаю дурным тоном публиковать здесь стихотворения на других языках без перевода их на русский язык (это, знаете, как разговаривать в тесной компании на языке, который не всe понимают). Bсё учи вас, учи...

Гугл перевёл ваше стихотворение так:

O, да!
Это не жалобную песню: -
Логан гореть, Логан-Брес,
Я help'd пусть на Бони Wi "ee Клаac,
Первый Wi 'чулки, и c тех пор как Wi Шун "ee,
Ho она мне gied glaiks, когда был дюны ".
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test


Вернуться в «Флейм»

Кто сейчас на форуме

Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 13 гостей