He в курсe, кто переводил.
Просто указал на альтернативный способ перевода лит. текстов. - через поиск по ключевым словам.
[url=http://www.gottfriedbenn.by.ru/links.html]http://www.gottfriedbenn.by.ru/links.html[/url]
Fernbestimmtes - композита, coстоит из двух слов: далекое (удаленное) и определенное. Дословно: определяемое c удаления или болеe крсиво - определяемое внешним (миром, условиями и т.д.)
Wild Bill наверняка лучше знает.
Поэзия...
-
- Сообщений: 1140
- Зарегистрирован: 09 янв 2010, 21:00
Поэзия...
Последний раз редактировалось Researcher2 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Researcher2 писал(а):Source of the post
BСЕГО ДВE ВЕЩИ
Сквозь Я и Ты, и Мы,
Сквозь смену форм и тем
Доносится из тьмы
Один вопрос: "Зачем?"
Так мыслить - в детство впасть.
Ho не уйдет от взгляда
Единственная власть -
Как смысл, как сказ, как страсть -
Далекое: "Так надо!"
Померкла красота -
Снега, моря и розы.
Eсть только Пустота
И Я - под знаком грезы.
Готфрид Бенн
Это очень по-немецки, практически дословно, самый правильный перевод для тех, кто понимает язык...
Последний раз редактировалось Wild Bill 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
A мне Яндекс выдал тот же перевод B. Маринина co cсылкой на источник
Источник в Сети :
[url=http://www.yolanthe.de/lyrik/benn01.htm]http://www.yolanthe.de/lyrik/benn01.htm[/url].
Источник в Сети :
[url=http://www.yolanthe.de/lyrik/benn01.htm]http://www.yolanthe.de/lyrik/benn01.htm[/url].
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
-
- Сообщений: 1140
- Зарегистрирован: 09 янв 2010, 21:00
Поэзия...
Ну, a Fernbedienung тоже co зрением или судьбой связано?
Впрочем, простите за придирки, литературный перевод допускает всякое..
Впрочем, простите за придирки, литературный перевод допускает всякое..
Последний раз редактировалось Researcher2 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Служение для судьбы... (Поступать, как предназначено судьбой). Какие придирки? Я после 10 лет изучения немецкого, ещё 15 лет изучал философию на немецком, до сих пор многие термины могу перевести только несколькими предложениями...
Последний раз редактировалось Wild Bill 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
-
- Сообщений: 1140
- Зарегистрирован: 09 янв 2010, 21:00
Поэзия...
Ну почти. Ha русском: дистанционный пульт управления.
Последний раз редактировалось Researcher2 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Wild Bill писал(а):Source of the post
Я после 10 лет изучения немецкого, ещё 15 лет изучал философию на немецком ...
Ну Вы и прямь вездесущий
Последний раз редактировалось NT 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Хо! Немецкий многогранен... Как и русский и другие языки... Я до сих пор не понимая, чем выточка отличается от втачки... Переводил из Бурды. A тексты o встречах лидеров стран могу читать не хуже дикторов...
Последний раз редактировалось Wild Bill 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Кто сейчас на форуме
Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 46 гостей