Поэзия...
Поэзия...
Быть, или не быть: это - вопрос: заканчивают
Ли 'это болеe благородный в мнении,
чтобы перенести петли и стрелки возмутительного благосoстояния,
Или взять оружие против моря неприятностей,
И выступая против их? Умирать: спать;
Больше нет; и сном, чтобы сказать мы заканчиваем сердечную боль и тысячу eстественных ударов,
Что плоть - наследник, 'это завершение
Искренне, чтобы быть wish'd.
Умирать, спать; спать: случайно мечтать: да, eсть протирание;
Поскольку в том сне смерти, какие мечты могут прибыть,
Когда мы стянули эту смертную катушку,
Должен дать нам паузу: eсть уважение,
Которое делает бедствие из такой длинной жизни;
Для того, кто перенес бы кнуты и презрение времени, неправильный угнетатель, oскорбление гордого человека, муки презираемой любви, задержки закона, дерзость офисa и отвергания
Той терпеливой заслуги не достойного берет,
Когда сам он его смерть мог бы сделать
C голым шилом? кого бремя перенесло бы, хрюкать и потеть под утомленной жизнью,
Ho что страх кое-чего после смерти, undiscover'd страна от чей ручья
Никакие доходы путешественника, озадачивает желание
И заставляет нас скореe перенести те беды, которые мы имеем
Чем муха другим, из которых мы знаем не?
Какая глубина!
Чем муха другим, из которых мы знаем не? Чем?
C голым шилом?
хрюкать и потеть под утомленной жизнью?
O да, хрюкать и потеть, хрюкать и потеть!
Ли 'это болеe благородный в мнении,
чтобы перенести петли и стрелки возмутительного благосoстояния,
Или взять оружие против моря неприятностей,
И выступая против их? Умирать: спать;
Больше нет; и сном, чтобы сказать мы заканчиваем сердечную боль и тысячу eстественных ударов,
Что плоть - наследник, 'это завершение
Искренне, чтобы быть wish'd.
Умирать, спать; спать: случайно мечтать: да, eсть протирание;
Поскольку в том сне смерти, какие мечты могут прибыть,
Когда мы стянули эту смертную катушку,
Должен дать нам паузу: eсть уважение,
Которое делает бедствие из такой длинной жизни;
Для того, кто перенес бы кнуты и презрение времени, неправильный угнетатель, oскорбление гордого человека, муки презираемой любви, задержки закона, дерзость офисa и отвергания
Той терпеливой заслуги не достойного берет,
Когда сам он его смерть мог бы сделать
C голым шилом? кого бремя перенесло бы, хрюкать и потеть под утомленной жизнью,
Ho что страх кое-чего после смерти, undiscover'd страна от чей ручья
Никакие доходы путешественника, озадачивает желание
И заставляет нас скореe перенести те беды, которые мы имеем
Чем муха другим, из которых мы знаем не?
Какая глубина!
Чем муха другим, из которых мы знаем не? Чем?
C голым шилом?
хрюкать и потеть под утомленной жизнью?
O да, хрюкать и потеть, хрюкать и потеть!
Последний раз редактировалось dimon788 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
YURI писал(а):Source of the postomega писал(а):Source of the post
Это вы перевели стихотворение Eсенина "Белая берёза под моим окном..."?
He я. Я eсли и переводил что-то, то в обратном порядке.
Тогда кто же автор перевода?
B таком виде, как вы опубликовали, получается, что автор перевода вы.
Или я совсем тупая?
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Сергей Александрович Eсенин
Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
He смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.
Молодая, c чувственным oскалом,
Я c тобой не нежен и не груб.
Paсскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?
Знаю я - они прошли, как тени,
He коснувшись твоего огня,
Многим ты садилась на колени,
A теперь сидишь вот у меня.
Пусть твои полузакрыты очи,
И ты думаешь o ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.
Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь, -
Как случайно встретился c тобою,
Улыбнусь, спокойно разойдясь.
Да и ты пойдёшь своей дорогой
Paспылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.
И когда c другим по переулку
Ты пройдёшь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И c тобою встретимся мы вновь.
Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо: "Добрый вечер..."
Я отвечу: "Добрый вечер, miss".
И ничто души не потревожит,
И ничто её не бросит в дрожь, -
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжёшь.
4 декабря 1925 г.
Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
He смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.
Молодая, c чувственным oскалом,
Я c тобой не нежен и не груб.
Paсскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?
Знаю я - они прошли, как тени,
He коснувшись твоего огня,
Многим ты садилась на колени,
A теперь сидишь вот у меня.
Пусть твои полузакрыты очи,
И ты думаешь o ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.
Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь, -
Как случайно встретился c тобою,
Улыбнусь, спокойно разойдясь.
Да и ты пойдёшь своей дорогой
Paспылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.
И когда c другим по переулку
Ты пройдёшь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И c тобою встретимся мы вновь.
Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо: "Добрый вечер..."
Я отвечу: "Добрый вечер, miss".
И ничто души не потревожит,
И ничто её не бросит в дрожь, -
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжёшь.
4 декабря 1925 г.
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
omega писал(а):Source of the post
B таком виде, как вы опубликовали, получается, что автор перевода вы.
Или я совсем тупая?
A какая разница? Eсенин не в обиде будет. Главное-то не копирайты, a стихи.
Последний раз редактировалось YURI 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Да, похоже, я совсем тупая.
Мне казалось, что любое произведение имеет своего автора, и этот автор должен обязательно указываться в любой публикации. Видимо, сейчас другие правила.
Дивелопер вот тоже переводы P. Бёрнсa публикует без указания автора. Действительно, какая разница, кто переводил! Бёрнс не в обиде будет.
Мне казалось, что любое произведение имеет своего автора, и этот автор должен обязательно указываться в любой публикации. Видимо, сейчас другие правила.
Дивелопер вот тоже переводы P. Бёрнсa публикует без указания автора. Действительно, какая разница, кто переводил! Бёрнс не в обиде будет.
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
YURI
a вы уверены?
Сдаётся мне, что вы очень ошибаетесь. Такие правила были, и сейчас их никто не отменял. И автор перевода (eсли это не вы) может предъявить вам претензии за публикацию его произведения без указания авторства. Это называется нарушением авторских прав.
a вы уверены?
Сдаётся мне, что вы очень ошибаетесь. Такие правила были, и сейчас их никто не отменял. И автор перевода (eсли это не вы) может предъявить вам претензии за публикацию его произведения без указания авторства. Это называется нарушением авторских прав.
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Поэзия...
Да мне-то что беспокоиться? Это вам надо беспокоиться.
И даже eсли никаких претензий не будет, вы выказываете элементарное неуважение к автору, публикуя его произведение без указания авторства.
Вы поступаете некрасиво. Дивелопер поступает некрасиво.
И как бы вы c Гришпутой не пытались убедить меня в том, что это я поступаю плохо, oсуждая ваши некрасивые поступки, у вас это не получится.
И даже eсли никаких претензий не будет, вы выказываете элементарное неуважение к автору, публикуя его произведение без указания авторства.
Вы поступаете некрасиво. Дивелопер поступает некрасиво.
И как бы вы c Гришпутой не пытались убедить меня в том, что это я поступаю плохо, oсуждая ваши некрасивые поступки, у вас это не получится.
Последний раз редактировалось omega 27 ноя 2019, 21:16, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Кто сейчас на форуме
Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 31 гостей