Полагаю, что:
Exterior product - внешнее произведение;
two-form - бинарная форма.
Обозначение терминов (перевод c других языков)
Обозначение терминов (перевод c других языков)
Последний раз редактировалось VAL 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Обозначение терминов (перевод c других языков)
VAL писал(а):Source of the post
Полагаю, что:
Exterior product - внешнее произведение;
two-form - бинарная форма.
Бинарная - не совсем хорошее название, перекрещивается c "двоичная".
Последний раз редактировалось Andrew58 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Обозначение терминов (перевод c других языков)
He знаю, хорошее или нет. Ho общепринятое.Andrew58 писал(а):Source of the postVAL писал(а):Source of the post
Полагаю, что:
Exterior product - внешнее произведение;
two-form - бинарная форма.
Бинарная - не совсем хорошее название, перекрещивается c "двоичная".
Последний раз редактировалось VAL 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Обозначение терминов (перевод c других языков)
VAL писал(а):Source of the postHe знаю, хорошее или нет. Ho общепринятое.Andrew58 писал(а):Source of the postVAL писал(а):Source of the post
Полагаю, что:
Exterior product - внешнее произведение;
two-form - бинарная форма.
Бинарная - не совсем хорошее название, перекрещивается c "двоичная".
Бинарная - это, не совсем, то. Вообще общепринятого обозначения нет (как и во всей математике, в зависимости от школ, вкусов и т.д.) встречал так: " 1-форма", "2-форма" и т.д. , конечно, нужно смотреть по контексту.
Последний раз редактировалось vvvv 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Обозначение терминов (перевод c других языков)
Общепринятый смысл не соответствует тексту, придется здоровенную сноску создавать c оправданиями использования общепринятого выражения в специальном смысле.
Последний раз редактировалось Andrew58 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Обозначение терминов (перевод c других языков)
По смыслу подходит билинейная форма. Ho билинейная форма - частный случай бинарной формы.Andrew58 писал(а):Source of the post
Общепринятый смысл не соответствует тексту, придется здоровенную сноску создавать c оправданиями использования общепринятого выражения в специальном смысле.
Последний раз редактировалось VAL 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Обозначение терминов (перевод c других языков)
VAL писал(а):Source of the post
По смыслу подходит билинейная форма. Ho билинейная форма - частный случай бинарной формы.
По-моему, и билинейная форма - не то, что имеется в виду.
Последний раз редактировалось Andrew58 30 ноя 2019, 08:27, всего редактировалось 1 раз.
Причина: test
Причина: test
Кто сейчас на форуме
Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей